1 / 6 众所周知,坦克的英文名称是Tank(也就是水箱的意思),这是因为在投入实战前的运输中,为了保密,根据其外形谎称其为tank。而到了俄罗斯,最早他们根据意译原封不动地引入了坦克这个词,并试图将其称为лохань。 但是当这个词分解时,它包含一个坏词лох(愚蠢,无用),所以俄国人后来只借音译并将其叫做坦克(Танк)
2 / 6 众所周知,坦克的英文名称是Tank(也就是水箱的意思),这是因为在投入实战前的运输中,为了保密,根据其外形谎称其为tank。而到了俄罗斯,最早他们根据意译原封不动地引入了坦克这个词,并试图将其称为лохань。 但是当这个词分解时,它包含一个坏词лох(愚蠢,无用),所以俄国人后来只借音译并将其叫做坦克(Танк)
3 / 6 众所周知,坦克的英文名称是Tank(也就是水箱的意思),这是因为在投入实战前的运输中,为了保密,根据其外形谎称其为tank。而到了俄罗斯,最早他们根据意译原封不动地引入了坦克这个词,并试图将其称为лохань。 但是当这个词分解时,它包含一个坏词лох(愚蠢,无用),所以俄国人后来只借音译并将其叫做坦克(Танк)
4 / 6 众所周知,坦克的英文名称是Tank(也就是水箱的意思),这是因为在投入实战前的运输中,为了保密,根据其外形谎称其为tank。而到了俄罗斯,最早他们根据意译原封不动地引入了坦克这个词,并试图将其称为лохань。 但是当这个词分解时,它包含一个坏词лох(愚蠢,无用),所以俄国人后来只借音译并将其叫做坦克(Танк)
5 / 6 众所周知,坦克的英文名称是Tank(也就是水箱的意思),这是因为在投入实战前的运输中,为了保密,根据其外形谎称其为tank。而到了俄罗斯,最早他们根据意译原封不动地引入了坦克这个词,并试图将其称为лохань。 但是当这个词分解时,它包含一个坏词лох(愚蠢,无用),所以俄国人后来只借音译并将其叫做坦克(Танк)
6 / 6 众所周知,坦克的英文名称是Tank(也就是水箱的意思),这是因为在投入实战前的运输中,为了保密,根据其外形谎称其为tank。而到了俄罗斯,最早他们根据意译原封不动地引入了坦克这个词,并试图将其称为лохань。 但是当这个词分解时,它包含一个坏词лох(愚蠢,无用),所以俄国人后来只借音译并将其叫做坦克(Танк)